دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه رسمی در کرمانشاه
دارالترجمه چیست؟
نوشته شده توسط: مهاجر ترنسلیت
12 جولای 2020
28

امروزه برای اهداف مختلفی از جمله برقراری رابطه با  آن سوی مرزها جهت  ارائه اسناد و مدارک تایید شده و یا به منظور استفاده از منابع علمی و اموزشی مختلف و اهداف تجاری نیاز به ترجمه که پل ارتباطی میان دو زبان مختلف است احساس می شود پس این سوال که دارالترجمه چیست؟ در ذهن ما شکل میگیرد.

دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه دفتر یا موسسه‌ای است که وظیفه اصلی آن ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر است.

در آخرین مصوبه اداره امور مترجمان رسمی و با همکاری فرهنگستان فارسی نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به‌جای آن «دفتر ترجمه رسمی» وارد شده و دارالترجمه‌ها را بر اساس شماره می‌شناسند.

اگر میخواهید سوال دارالترجمه چیست؟ را بهتر درک کنید بهتر است ادامه مطالب را مطالعه کید.

شرایط تاسیس دارالترجمه و اعطای پروانه ی مترجمی رسمی به متقاضیان

  1. داشتن حداقل ۲۵سال سن
  2. قبولی در آزمون کتبی (تست چهارگزینه ای زبان عمومی و ترجمه متن از زبان مورد تقاضا به فارسی و برعکس)
  3. عدم اشتهار به فساد اخلاقی عقیدتی
  4. نداشتن سوء پیشینه مؤثر کیفری
  5. عدم اعتیاد به مواد مخدر
  6. مورد وثوق و اعتماد باشد
  7.  داشتن مدرک دانشگاهی مرتبط الزامی نیست، اما در نمره مصاحبه بعد از آزمون کتبی تاثیرگذار است.

طبق ماده ی ۴ الحاقی ۲۹/۴/۱۳۷۶ پروانه مترجمی سه سال اعتبار دارد و تمدید آن به درخواست متقاضی و پرداخت هزینه مطابق تعرفه قانونی وابسته می باشد.

انواع دارالترجمه

  • دارالترجمه رسمی
  • دارالترجمه غیررسمی

دارالترجمه رسمی

دارالترجمه رسمی یک دفتر ترجمه است که وظیفه اصلی آن ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بین‌المللی است. دارالترجمه‌های رسمی معمولا با وزارتخانه‌ها و سایر نهادهای رسمی معتبر همکاری دارند.

فعالیت های دارالترجمه های رسمی:

  • ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائه‌شده در نهادهای رسمی و دولتی مثلا وزارتخانه‌ها
  • ترجمهٔ وکالت‌نامه‌ها، اسناد ملکی، گواهی‌های پزشکی و بیمارستانی و …
  • ترجمه و تأیید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادل‌سازی و بالعکس جهت ادامه تحصیل در خارج از کشور
  • صدور گواهی برای صحت ترجمهٔ یک کتاب یا مقالهٔ تألیفی
  • ترجمه اسناد ازدواج و طلاق
  • ترجمهٔ اوراق دادگستری و دادگاه‌های بین‌المللی و ثبت اظهارات دعاوی و متهمین
  • همکاری با بخش فنی دادگستری و پاسخگویی به آن‌ها
  • ترجمهٔ برگهٔ قراردادهای کاری و مبایعه‌نامه‌ها و سند اجاره
  • ترجمهٔ پروانه کسب و مطب

دارالترجمه غیرسمی

داارالترجمه‌های غیررسمی که تعداد آن‌ها بیشتر از رسمی‌ها  است، در حوزهٔ ترجمهٔ متون تخصصی، کتاب‌ها، جلسات ویدیویی رایگان و … فعالیت می‌کنند. عمدهٔ این دارالترجمه‌ها به زبان انگلیسی هستند.

ممکن است  برای شما هم پیش بیاید  که به یک مترجم زبان‌های کم‌کاربرد نظیر روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و … نیاز مند باشید . دارالترجمهٔ غیررسمی جایی است که دسترسی به چنین افرادی را میسر می سازد .

فعالیت های دارالترجمه های غیررسمی:

  • ترجمه متن‌های مختلف از زبان انگلیسی و سایر زبان‌های پرکاربرد به زبان فارسی و سایر زبان‌های مورد نیاز مشتری
  • آموزش فن ترجمه برای علاقه‌مندان
  • ترجمه انواع کتب در کلیه رشته ها و گرایش ها و آماده سازی آن برای انتشار
  • ترجمه متن‌های عمومی یا تخصصی در زمینه‌های مختلف

تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی

ترجمه رسمی شامل یک سری فرایندهای مختلف بعداز عمل ترجمه اسناد به شرح ذیل می باشد:

  1. استفاده از سربرگ قوه قضاییه که آرم قوه قضاییه و شماره سریال قرمز رنگ دارند و درپس زمینه آنها نام قوه قضاییه به صورت  کمرنگ چاپ شده است
  2. مشخصات مترجم رسمی : نام، شماره پروانه و آدرس مترجم رسمی مسئول دارالترجمه در بالای برگه سمت راست چاپ می شود.
  3. درج امضا و مهر مترجم رسمی مسئول در پایین تمام برگه های ترجمه
  4. پلمپ ترجمه به کپی سند
  5. مهردادگستری و وزارت امورخارجه که داشتن این مهر بسته به نوع درخواست و نیاز مشتری دارد و همیشه الزامی نیست.

در دارالترجمه‌های غیررسمی متن هایی که ترجمه و تالیف می شوند نیازی به تاییدیه های رسمی از سازمان خاصی نمی باشند .ترجمهٔ رسمی بیشتر برای اسناد، مدارک و اوراق و … و اعتباربخشی آن‌ها استفاده می‌شود و ترجمهٔ غیررسمی برای ترجمه متون، مقالات و محتوای خارجی در هر زبانی است.

در این مقاله بصورت کامل این سوال که دارالترجمه‌ چیست؟ پاسخ داده شد و تمام جزییات بصورت نکته به نکته مطرح شد.

دارالترجمه کرمانشاه را دنبال کنید.