ترجمه رسمی سرفصل دروس (هرصفحه)

ترجمه رسمی سرفصل دروس (هرصفحه)

دارالترجمه رسمی در کرمانشاه

هدف از ترجمه رسمی سرفصل دروس (هرصفحه) ، اثبات گذراندن واحد های مربوط به رشته های مختلف

و ذکر نام تمامی واحد های درسی است. 

دانشگاهها هنگام بررسی مدارک برای پذیرش دانشگاهی در مقطع بالاتر،

گاها مایلند بدانند در یک واحد درسی در مقطع پایینتر چه مطالبی تدریس شده است،

و به همین دلیل ارائه ی ترجمه سرفصل دروس رشته ی مرتبط، گاها ضرورت پیدا می کند. 

معمولاً افرادی که تصمیم به ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور را دارند،

بایستی سرفصل یا سیلابس(فهرست) دروس گذرانده در دانشگاه خود را به دانشگاه‌ مقصد ارائه کنند.

منظور از سیلابس‌های هر درس، فهرست موارد و موضوعاتی است که باید طی یک ترم تحصیلی برای یک سرفصل توسط مدرس در کلاس تدریس شود.

این موارد توسط شورای عالی انقلاب فرهنگی برای تک تک دروس هر رشته تعیین، تصویب و ابلاغ شده است.

مراحل دریافت سرفصل دروس (هرصفحه)

یک نسخه (کپی) از سرفصل‌ها و سیلابس‌ها در هر دانشگاه و دانشکده یا گروه درسی مربوطه وجود دارد،

 ولی به دانشجویان ارائه نمی‌شود.

بنابراین متقاضیان باید برای دریافت نسخه تائید شده سرفصل‌ها و سیلابس‌های فارسی با توجه به

 رشته، گرایش، سال ورود و نوع تحصیل (سراسری، پزشکی، آزاد، …)

به یکی از سایت‌های وزارت‌ علوم، تحقیقات و فناوری یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی 

یا دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرکزی مراجعه کنند.

پس از مراجعه به سایت وزارت خانه مربوطه با انتخاب  قسمت سرفصل‌ها، سرفصل رشته مورد نظر خود را انتخاب و از آن پرینت بگیرند.

باتوجه به اینکه در هنگام بازنگری دروس دانشگاهی ، سرفصل ها و سیلابس ها ممکن است تغییر کرده باشد

می‌بایست دانشجویان سرفصل مصوب برای سال ورود خود به دانشگاه را تهیه کنند .

برای مثال دانشجویی که ورودی سال ۸۰ دوره کارشناسی رشته مهندسی کامپیوتر می‌باشد، بایستی سرفصل مصوب سال ۸۰ یا قبل از آن را تهیه کند.

ممکن است تنها آخرین سرفصل‌های مصوب در سایت قرار داده شده باشد و دانشجویان نتوانند سرفصل مناسب ورودی خود را پیدا کنند،

در این صورت همان طور که پیش از این به آن اشاره شد باید برای تهیه سرفصل‌های رسمی به صورت حضوری به وزارت خانه مربوطه مراجعه کنند.

آیا ترجمه تمام دروس الزامی است ؟

نیاز به ترجمه تمام دروس مربوط به یک رشته نیست، زیرا معیار مطابقت در دانشگاه‌های پذیرش دهنده همان واحدهای گذرانده شده توسط دانش آموخته است.

 به عبارت دیگر تنها دروسی که فرد در آنها نمره قبولی کسب کرده است، به ترجمه سرفصل و سیلابس نیاز دارند،

زیرا اساس مکانیسم تطبیق به این شکل است که ارزیاب دانشگاه خارجی ریز نمرات فارغ التحصیل را با شرح سرفصل آنها از نظر محتوا و تعداد واحد و پیش نیاز آنها ارزیابی می‌نماید.

با توجه به اینکه سر فصل ها با متن فارسی در اختیار شما قرار می گیردبهتراست دانشجویان با کمک اساتید خود نسبت به ترجمه سرفصل‌ها و سیلابس‌ها اقدام نمایند

و متن ترجمه شده را روی یک سی دی یا به صورت پرینت شده به دارالترجمه ارائه کنند تا هم از به وجود آمدن هر گونه مشکلی در ترجمه جلوگیری نمایند و هم بتوانند تخفیفاتی در هزینه ترجمه دریافت کنند.

اخذ تأییدات دادگستری و وزارت خارجه سرفصل دروس (هرصفحه)

ترجمه رسمی سرفصل دروس با مهر شوراي عالي برنامه ‌ريزي و وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، قابل تأييد است.

ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاه آزاد با مهر سازمان مرکزی قابل تأیید است.

ترجمه رسمی سرفصل دروس دانشگاه های علوم پزشکی با مهر وزارت بهداشت و ارائه گواهی بلامانع بودن ترجمه قابل تأیید است.

هزینه ترجمه رسمی سرفصل دروس (هرصفحه)

براساس نرخ‌نامه قوه قضائیه که هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام می شود:

هزینه ترجمه رسمی سرفصل دروس از فارسی به انگلیسی ۴۵,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.

هزینه ترجمه رسمی سرفصل دروس از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی ۵۵,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.

شما عزیزان برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره می توانید به دارالترجمه ایلام مراجعه نمایید.

مطالب مرتبط صفحه نخست