ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

دارالترجمه رسمی در کرمانشاه
ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی
نوشته شده توسط: مهاجر ترنسلیت
08 دسامبر 2020
36

در این مطلب به نحوه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی می پردازیم .

از برگه هایی قضایی برای انجام کارهای قضایی و اطلاع طرف مقابل استفاده می شود .

ابلاغیه چیست ؟

ابلاغیه، یک سند حقوقی است که در انواع دعاوی قانونی و در طی مراحل مختلف آن قابل صدور است.

از طریق ابلاغیه، مخاطب (خواه دارای شخصیت حقیقی باشد و خواه دارای شخصیت حقوقی) از مفاد و مندرجات و کیفیت دادرسی و مراحل و تشریفات آن آگاه می­شود.

بدیهی است برای اجرای هر حکم و قراری، اطلاع مخاطب از آن شرط لازم است.

مراحل و قوانین ابلاغیه پس از تشکیل پرونده در دادگستری

  •  یک نسخه از دادخواست به فردی که خوانده دعوی است داده می‌شود که به آن ابلاغیه گفته می‌شود.
  •  ابلاغیه‌ی قضایی به وسیله‌ی مامور ابلاغ که زیر نظر واحد ابلاغ دادگستری است به فرد خوانده‌ی دعوی تحویل می‌شود.
  • پس از صدور ابلاغ یک نسخه از دادخواست و ضمائم آن را در پرونده‌ی مربوطه توسط مدیر دفتر دادگاه بایگانی می گردد.
  •  نسخه‌ی دیگر به انضمام سایر اوراق به دست خوانده می‌رسد.
  • بعد از آن مامور ابلاغ دو روز فرصت دارد تا ابلاغیه را به دست خوانده برساند و از او رسید بگیرد.
  • اگر به هر دلیلی خوانده از دریافت ابلاغیه امتناع کند، مامور ابلاغ امتناع او از دریافت ابلاغیه را در برگ اخطاریه ذکر کرده و اوراق را به دفتر دادگاه برمی‌گرداند.

انواع ابلاغ

ابلاغ در دو نوع وجود دارد که شامل ابلاغ قانونی و ابلاغ واقعی است.

ابلاغ واقعی

ابلاغ واقعی یعنی ابلاغیه مستقیما توسط مامور ابلاغ به خوانده داده شود

ابلاغ قانونی

 ابلاغ قانونی، ابلاغی است که در آن اوراق قضایی به خود شخص خوانده یا طرف دعوی داده نشود .

و به دلیل اینکه قانون این ابلاغیه را معتبر می‌داند به آن ابلاغیه‌ی قانونی می‌گویند.

برخی از موارد ابلاغ قانونی شامل ابلاغ قضایی به بستگان، ابلاغ به محل سابق،

ابلاغ قضایی به طرف مقیم خارج کشور، مجهول المکان بودن خوانده، ابلاغ به ادارات دولتی،

ابلاغ به اشخاص حقوقی، ابلاغ مربوط به ورشکسته، ابلاغ به شرکت­های منحل شده،

ابلاغ به افراد زندانی و محبوس، ابلاغ به خواندگان متعدد و غیره می­باشد.

تفاونت اخطاریه با ابلاغیه

در صورتی که فرد خوانده به صورت ابلاغ واقعی یا قانونی ابلاغیه را دریافت کرده باشد.

 و در موعد تعیین شده در دادگاه حاضر نشود، دادگاه حکمی در ارتباط با پرونده‌ی مورد نظر صادر نخواهد کرد.

 اما وقتی که فرد خوانده از سوی دادگاه اخطاریه دریافت کند، مجبور به حضور در دادگاه در موعد مقرر می باشد.

 و اگر در تاریخ مقرر در دادگاه حاضر نشود، قاضی می‌تواند حکم جلب او را صادر نماید.

به تازگی سامانه‌ای الکترونیک به نام «ثنا» راه‌اندازی شده که افراد از طریق این سامانه می‌توانند ابلاغیه‌ها و اخطاریه‌های قضایی را در پنل شخصی خود مشاهده کنند.

مراحل ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطاریه

  • جهت ترجمه رسمی ابلاغیه نیاز به دستور قاضی شعبه صادر کننده جهت ترجمه رسمی می باشد.
  •  باید اصل ابلاغیه و اخطاریه‌ی مورد نظر به تشخیص اداره‌ی امور مترجمان رسمی تایید شده و قابل ترجمه‌ی رسمی شناسایی شود.
  • در صورت استعلام از مرجع صادرکننده‌ی ابلاغیه و اخطار قضایی مورد نظر، بلامانع بودن ترجمه‌ی اوراق قضایی ذکر شده از سوی شعب صادرکننده اوراق تایید می‌شود.
  •  بعد از دریافت مهر تایید مرجع قضایی و تشخیص اداره‌ی امور مترجمان،ترجمه‌ی رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تایید می‌شود.
  • بعد از طی مراحل مذکور و دریافت تاییدیه‌ی لازم از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه،

    فرد می‌تواند برای ترجمه‌ی رسمی اوراق قضایی خود به دارالترجمه‌ معتبر مراجعه کند.

هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

هزینه ترجمه رسمی مدارک طبق نرخ‌نامه قوه قضائیه که هر سال یک بار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام می گردد، محاسبه می‌شود.

  • هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی از فارسی به انگلیسی۳۰،۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه
  • هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی 36،۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.

در این مقاله به بررسی ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی پرداختیم .

برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره می توانید به دارالترجمه رسمی ایلام مراجعه نمایید .