ترجمه رسمی دفترچه بیمه
دارالترجمه رسمی در کرمانشاهترجمه رسمی دفترچه بیمه از جمله مدارکی است که ممکن است برای اخذ ویزا از متقاضیان درخواست شود.
در چنین مواردی ارائه ترجمه رسمی این مدرک مدنظر میباشد.
با توجه به تنوع مدارک شغلی یکی از مدارک مهم در این زمینه دفترچه بیمه فرد شاغل یا بازنشسته است .
داشتن اعتبار زمانی دفترچه بیمه نشان دهنده این امر است که فرد مورد نظر از سوی یک کارفرمای معتبر مورد بیمه قرار گرفته است.
و درنتیجه دارای شغل و سوابق شغلی معتبر میباشد.
قطعاً این مدرک به تنهایی برای نشان دادن شرایط مختلف متقاضی کفایت نخواهد کرد،
اما خود یکی از مدارک مهم قابل ارائه در این زمینه و خصوصاٌ برای اخذ ویزای کاری خواهد بود.
بیمه چیست ؟
بیمه به عنوان یکی از اصلیترین روشهای مقابله با حوادث و خطرات احتمالی است که تاریخچهای کهن دارد.
بیمه در واقع رویهای است که برابر آن بیمه کننده با در نظر گرفتن شرایطی (مالی، زمانی و غیره) متعهد به جبران خسارات ناشی از وقوع یک حادثه یا اتفاق برای بیمه شده میشود.
تاریخچه بیمه در ایران
تاریخچه بیمه در ایران با ورود چندین شرکت خارجی آغاز یافت .
در سال ۱۳۱۴ با تاسیس نخستین شرکت ایرانی فعال بیمه ماهیت داخلی پیدا کرد.
در بدو تاسیس انواع بیمههای ارائه شده توسط این شرکت بسیار محدود بوده و در برگیرنده بیمه سلامت نبود.
بیمه سلامت یکی از بیمه ها ی اجتماعی است که همانند غالب بیمه های اجتماعی قانوناً دارای ماهیتی اجباری و الزامی است.
با گذشت چند دهه و به مرور، نخست فرهنگیان و سپس کارگران و کارمندان دولت نیز تحت پوشش بیمه های مربوط سلامت قرار گرفتند.
در بیمه های اجتماعی عموماً کارفرما نیز در پرداخت حق بیمه مشارکت دارد.
و میزان حق بیمه به صورت درصد یا بخشی از میزان دستمزد تعیین میشود.
نظر به همین تعریف دارا بودن بیمه یکی از المان های اصلی اشتغال در کشور ایران و در بسیاری از کشورها محسوب میشود.
همچنین برای ارائه میزان سابقه کار و تجربه نیز از سوابق بیمه ایی افراد استفاده میشود.
از جمله مدارکی که برای استفاده از خدمات بیمه های اجتماعی ارائه آن ضروری بوده و از آن استفاده میشود، دفترچه های بیمه میباشند.
این دفترچه توسط سازمان یا نهاد بیمه کننده صادر شده و استفاده از آن محدود و مختص شخص بیمه شده است.
که مشخصات وی در دفترچه درج شده و عکس وی نیز به دفترچه الصاق شده است میباشد.
که متداول ترین نوع آن دفترچه بیمه سازمان تامین اجتماعی است.
در ایران علاوه بر سازمان تامین اجتماعی، بسیاری دیگر از سازمان ها، نهادها و ارگان ها نظیر بانک ها،
نیروهای مسلح، صدا و سیما، شرکت ملی صنایع مس، شرکت نفت و غیره نیز به صورت مستقل ارائه دهنده خدمات بیمه اجتماعی به پرسنل زیرمجموعه خود هستند.
در این شرایط نیز هریک از این سازمان ها نسبت به انتشار و در اختیار قرار دادن دفترچه بیمه برای پرسنل خود اقدام میکنند.
شرایط ترجمه دفترچه بیمه
- درترجمه رسمی دفترچه بیمه تنها صفحه اول و مشخصات آن مورد ترجمه قرار می گیرد .
- قسمت مشخصات فردی و قسمت نام کارفرما بیشترین اهمیت را دارد.
- در قسمت عنوان ذکر نام سازمان موردنظر الزامی است.
- سوابق و نسخه های درمانی نیازی به ترجمه ندارند .
- نحوه ترجمه و تایپ باید به شکلی باشد که در نگاه اول نوع مدرک ،مشخصات صاحب مدرک و مواردی که در تصمیم افسر تاثیر گذار است بولد و قابل تشخیص باشد و از سایر مطالب متن متمایز باشد در کل نباید باعث کلافه شدن افسر بررسی کننده مدارک شود.
- درج شماره سریال شانزده رقمی دفترچه بیمه مهم است که باید دقیق باشد و اگر خوانا نبود می توان از صفحه دوم آن نوشت.
- درج نوع بیمه در دفترچه بیمه معمولا یا اجباری است یا مستمری بگیر الزامی است .
- در صورت نیاز به اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه ارائه اصل دفترچه به همراه ترجمه آن الزامی است .
هزینه ترجمه رسمی دفترچه بیمه
براساس نرخنامه قوه قضائیه که هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام می شود:
- هزینه ترجمه رسمی دفترچه بیمه از فارسی به انگلیسی ۳۰,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.
- هزینه ترجمه رسمی دفترچه بیمه ازفارسی به زبانهای غیرانگلیسی ۳۶,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.
در مطالب فوق به نحوه ترجمه رسمی دفترچه بیمه اشاره نمودیم .
برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره می توانید به دارالترجمه رسمی ایلام مراجعه نمایید.