ترجمه گواهی فنی و حرفه ای (یک رو)

دارالترجمه رسمی در کرمانشاه
ترجمه گواهی فنی و حرفه ای (یک رو)
نوشته شده توسط: مهاجر ترنسلیت
26 مارس 2021
24

ترجمه گواهی فنی و حرفه ای (یک رو) یکی از مدارکی است که برای مهاجرت و زندگی در یک کشور مورد نیاز است.

ترجمه گواهی مهارت فنی حرفه ای برای کسب ویزاهای کاری یا شغلی اهمیت خاصی دارد.

گواهینامه مهارت فنی حرفه ای چیست؟

گواهینامه مهارت فنی حرفه ای به مدرکی گفته می شود که توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور صادر شده باشد.

برای دریافت این گواهی، مهارت آموز باید پس از پایان دوره آموزشی علمی و عملی طبق ضوابط

در آزمون‌های هماهنگ یا آنلاین سازمان فنی و حرفه‌ای شرکت کرده و نمره قبولی را کسب نماید.

به دلیل ضوابط رسمی سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای و همچنین وجود آزمون تئوری و عملی،

صدور گواهینامه‌ها معمولاً یک تا سه ماه زمان می برد.

شایان ذکر است که گواهی‌های سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای از سال ۱۳۹۲ صرفاً به‌ صورت الکترونیکی صادر می‌شوند.

استعلام مدارک فنی حرفه ای

گواهی‌های فنی حرفه ای از طریق سایت رسمی سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای قابل استعلام و اعتبار سنجی هستند.

استعلام مدارک فنی و حرفه ای کلا به دو صورت انجام می شود:

۱-استعلام مدارک فنی حرفه ای با شماره ملی از طریق وبسایت سازمان فنی و حرفه ای

 (که مربوط به استعلام مدارک فنی و حرفه ای می شود که پس از سال ۹۴ صادر شده اند و بر روی وبسایت قابل مشاهده هستند)

۲-استعلام مدارک فنی حرفه ای از طریق نامه دارالترجمه ( که مربوط به مدارک صادر شده قبل از سال ۹۴ می باشد)

در روش دوم متقاضی باید مدارك صادره را به دارالترجمه برده و مترجم رسمی نامه ای را بر روی سربرگ رسمی قوه قضائیه

با مهر و امضا مترجم رسمی تنظیم می کند و سازمان آموزش فنی و حرفه ای طی یک نامه استعلام گواهینامه فنی و حرفه ای را ارسال می نماید.

نکته:

مدارکی که توسط مؤسسات آموزشی آزاد صادر می‌شوند و طبق تفاهم نامه‌ای که با سازمان فنی و حرفه‌ای دارند، مورد تأیید سازمان قرار می‌گیرد، قابل استعلام و ترجمه نمی‌باشند،

 زیرا توسط سیستم سازمان فنی و حرفه‌ای صادر نشده‌اند

و همچنین آرم، نام و امضای مدیر مؤسسه آموزشی آزاد هم در کنار آرم سازمان فنی و حرفه ای بر روی مدارک درج می‌شود،

 این در حالی است که در مدارک رسمی و وزارتخانه‌ای مشخصات و امضای مؤسسات خصوصی نباید وجود داشته باشند.

گواهی‌های گذر مهارت (کپسولی) نیز که به صورت فشرده طی یک تا دو ساعت توسط آموزشگاه‌های آزاد

 یا سازمان‌های متفرقه صادر می‌گردند، نیز جزو مدارک رسمی محسوب نمی‌شوند و قابل ترجمه نیستند.

آیا گواهی فنی و حرفه ای درسایرکشورهادارای اعتبار است؟

گواهی نامه‌های سازمان فنی و حرفه‌ای به دلیل دارا بودن کد ملی آموزش شغل، بین المللی بوده و در دیگر کشورها معتبر هستند

و به خاطر داشتن کد بین المللی در سازمان جهانی کار (ILO) در ۱۸۶ کشور به رسمیت شناخته می‌شوند.

بسیاری از کشورها برای صدور ویزای اقامت و مهاجرت، مدارک فنی و حرفه‌ای را به عنوان امتیاز برای متقاضیان در نظر می‌گیرند.

علاوه بر این، برنامه مهاجرت با مدرک فنی حرفه‌ای (ویزای متخصصان فنی) در برخی کشور‌ها مانند

کانادا و استرالیا وجود دارد که برای گروه‌های کاری پیشه وران و تکنسین‌هایی که دارای مدرک فنی حرفه‌ای می‌باشند و مدرک دانشگاهی ندارند، مناسب است.

شرایط پذیرش مدارک فنی و حرفه‌ای توسط سفارت خانه‌ها

  • ساعت‌های آموزشی در آنها درج شده باشد.
  • واژه معادل ( امتحان ادواری) در آنها ذکر نشده باشد.
  • رشته مورد نظر اداره مهاجرت باید با ویژگی‌های شغلی و ساعت آموزشی همخوانی داشته باشد.
  • در صورتی که مدرک را پس از آغاز به اشتغال گرفته باشید و سوابق شغلی شما به قبل از تاریخ صدور مدرک بر‌گردد، باید دلیل قانع کننده‌ای برای توضیح آن داشته باشید (مثلاً باید بیان کنید که قبل از آن به عنوان شاگرد یا کارآموز به کار مشغول بوده‌اید).

شرایط ترجمه و تاییدات دادگستری

برای ترجمه رسمی گواهینامه مهارت فنی و حرفه ای باید اصل مدرک و کپی یا عکس صفحه ی

اول پاسپورت صاحب مدرک که حاوی مشخصات فردی به زبان انگلیسی است را در دست داشته باشید.

جهت تاییدات قوه قضاییه و وزارت خارجه باید استعلام مدرک شما نیز در دسترس باشد.

هزینه ترجمه رسمی ترجمه گواهی فنی و حرفه ای (یک رو)

براساس نرخ‌نامه قوه قضائیه که هر سال یکبار از سوی اداره امور مترجمین قوه قضائیه اعلام می شود:

هزینه ترجمه رسمی گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو از فارسی به انگلیسی ۴۵,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.

هزینه ترجمه رسمی گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی ۵۵,۰۰۰ تومان به ازای هر نسخه است.

شما عزیزان برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره می توانید به دارالترجمه ایلام مراجعه نمایید.